Programma

Nieuws
Artikel delen

Gemeenschappelijk woordenboek voor gezondheidsinformatie

Het leveren van efficiënte en veilige zorg maakt het nodig dat gezondheidsinformatie voor alle betrokken zorgverleners dezelfde betekenis of bedoeling heeft. Deze door het Informatieberaad Zorg omschreven Eenheid van Taal maakt ontwikkeling van een gemeenschappelijk woordenboek nodig, gebaseerd op internationale standaarden en gebruikt op nationaal niveau. Het RIVM en Nictiz hebben dit eerder deze maand aanbevolen aan het ministerie van VWS.

Bij het hanteren van Eenheid van Taal in de zorg zijn afspraken nodig wanneer en hoe welke vaktermen in computersystemen worden gebruikt bij de uitwisseling en het hergebruik van informatie, zonder dat het aan betekenis verliest. Dit is in Nederland omgedoopt tot Eenheid van Taal in de zorg. Het RIVM en Nictiz bevelen aan om drie – al bestaande en elkaar aanvullende – internationale standaard terminologieën samen te voegen in een gemeenschappelijk woordenboek, waarmee het grootste deel van de zorg kan worden bediend.

Standaard gezondheidsinformatie

Dit woordenboek wordt gekoppeld aan de systemen van de zorgverlener of van de patiënt. Via het woordenboek kunnen de vaak ingewikkelde namen van ziektes en aandoeningen omgezet worden in eenduidige termen (en eventueel in codes). Dit ontlast de zorgverlener van administratieve taken, leidt tot minder fouten in de zorg en maakt de zorg veiliger en efficiënter.

Reden voor het gebruik van eensluidende definities is onder meer dat zorgverleners en patiënten steeds meer gezondheidsinformatie uitwisselen via informatiesystemen. Dit is vooral relevant bij de overdracht van informatie tussen zorgverleners, zoals tussen huisarts en ziekenhuis. Behalve binnen zorgverlening is gegevensuitwisseling van belang bij innovaties en het doen van onderzoek. Eenheid van Taal is volgens beide kennisinstituten belangrijk bij de overdracht en verwerking van zorginformatie.

Herkennen (inter)nationale gegevens

Het RIVM en Nictiz bevelen ook aan om dit gemeenschappelijk woordenboek te gebruiken voor administratieve – en kwaliteitsgegevens. Voor statistische doeleinden bijvoorbeeld is het belangrijk dat de nationale – en internationale gegevens over ziekten en aandoeningen worden herkend en worden ontsloten.

In hun onderzoek naar de noodzaak van een gemeenschappelijk woordenboek hebben het RIVM en Nictiz met betrokkenen uit het veld gezocht naar mogelijkheden om Eenheid van Taal te bevorderen. De aanbevelingen zijn al omarmd door het Informatieberaad, waarin overheid en zorgsector samenwerken om meer samenhang in de zorgbrede informatievoorziening te realiseren.

Vertalen Snomed-definities

In het kader van Eenheid van Taal wordt al enige tijd gewerkt aan het vertalen van zogeheten Snomed-definities. In opdracht van het ministerie van VWS is Nictiz eind 2017 begonnen met het project ‘Vertalen Snomed’. Binnen dit project worden 86.750 internationale termen met bijbehorende synoniemen naar het Nederlands vertaald. Het betreft termen over verrichtingen, diagnoses, lichaamsstructuren en allergene stoffen.

Programma’s voor gegevensuitwisseling zoals als Registratie aan de Bron, MedMij en VIPP gebruiken de vertalingen in de Zorginformatiebouwstenen (zibs) en de Basisgegevensset Zorg (BgZ). Ook wordt via het project de Verrichtingenthesaurus aan Snomed gekoppeld. Door de vertaalde termen te gebruiken, kunnen zorgverleners in hun eigen vaktaal blijven werken, maar dan wel begrepen door computers.

Er loopt ook sinds een aantal maanden een pilot waarbij inmiddels vijf Medisch Microbiologische Laboratoria werken met een gestandaardiseerd systeem voor Eenheid van taal in antibioticaresistentie (ABR).

 

Openingsmanifestatie van de e-healthweek 2019
Meer weten over hoe, waarmee en met wie de zorg haar toekomst implementeert? Bezoek dan op 21 januari 2019 de jaarlijkse ICT&health Openingsmanifestatie van de e-healthweek. Entreekaarten zijn gratis, dus wacht niet en 
meld u snel aan want op is op!

Mis niks en ontvang de spannendste ontwikkelingen